۱۳۹۰ اردیبهشت ۲۸, چهارشنبه

Re: Fw: دوستي خاله خرسه با زبان فارسي!


دوست محترم مجازی، لطفا اصل و نسب و معنای لغت لمپن را یکبار برای خود جستجو و دوره بفرمائید تا ببینید آیا در بحث دوستانه و منتقدانه جاری جایگاهی دارد یا خیر. با ادب و احترام مبسوط!! ( بجای بسیار)، مهربان و پاینده و بقول جناب شرفی از خواص باشید- سلیلی
 
 
 
 
 

--- On Tue, 5/17/11, Said Mostafayi <saidmostafayi@yahoo.com> wrote:

From: Said Mostafayi <saidmostafayi@yahoo.com>
Subject: Fw: دوستي خاله خرسه با زبان فارسي!
To: friends-of-radio-golha@googlegroups.com
Received: Tuesday, May 17, 2011, 4:33 PM

سلام دوستان عزيز در انجمن مجازي راديو گلها.

شما را به خدا بياييد از اين لمپن بازي ها دست برداريم. يكي نيست بگه دوست عزيز در همين بيتي كه شما گير دادي كه چرا طرف به اشتباه به جاي كلمه ي فارسي پي افكندن لغت عربي بنا رو به كار برده  ،كلمه ي نظم در بيتي كه از فردوسي بزرگ روايت كردي عربيه. دوستان ما با زبان عربي يا هيچ زبان ديگه اي پدر كشتگي نداريم. كلمه ي عربي و انگليسي نداره. وقتي استفاده از يك كلمه ي خارجي نادرسته كه ما برابر اون رو در زبان فارسي داشته باشيم كه دقيقن همون معنا رو بده. از طرف ديگه مهم تر از استفاده كردن از يك كلمه ي خارجي استفاده نكردن از نحو يعني دستور زبان نانوشته ي اون زبان در زبان مقصده. مثلن ماست پرچرب ترجمه ي كلمه به كلمه و به اصطلاح گرته برداري نحوي از اصطلاح full fat  در زبان انگليسيه كه فارسيش ميشه پرچربي نه پرچرب. به هر حال اين يك بحث خيلي طولانيه كه اگه دوست داشتين مي تونم مفصل تر براتون بنويسم. يه نمونه ي ديگه كلمه كامپيوتره كه جمهوري اسلامي و به اصطلاح فرهنگستانش كه دَرِش از هر غشري داريم به جز استاداي به نام ادبيات فارسي، زور مي زنه مردم به جاش بگن رايانه ولي هيچ كس در گفتار معموليش اين كلمه رو قبول نكرده.  اين عدم اقبال مردم از اين كلمه ي به اصطلاح فارسي  خودش دليل داره و دليلش اينه كه كلمه ي كامپيوتر يك لغت ملموسه . به هر حال بايد اينو بدونيم كه در دنيا زبان سره يعني زباني كه هيچ لغتي از زبان هاي ديگه وام نگرفته باشه وجود نداره. ازطرف ديگه حالم از افرادي كه بي دليل از لغات غلنبه سلنبه ي عربي استفاده مي كنن هم به هم مي خوره كه متاسفانه به خصوص در نامه هاي اداري خيلي معموله. مثلن طرف به جاي اين كه خيلي ساده و قابل فهم بنويسه خواهشمنديم، مي نويسه مستدعي است كه اولن از كلمه ي بيگانه استفاده كرده كه در فارسي برابري قابل فهم و قابل فبول داره و دوم اين كه تو داري نامه مي نويسي پس مستدعي است يعني چي ؟ اين كه سوم شخصه، نه اول شخص! !!

ria@yahoo.com>
To: friends-of-radio-golha@googlegroups.com
Sent: Mon, May 16, 2011 12:17:12 PM
Subject: Fw:
یاد هنرمندان گرامی

عزيز گرامي و يار گروه گلها

لطفا اگر شعري بيان مي كنيد بدون تغيير بفرمائيد چون بيت زير از حكيم توس

پي افكندم از نظم كاخي بلند      كه از باد و باران نيابد كزند

است و حساسيت بنده نيز به اين خاطر است كه حكيم با وسواسي فراوان از آوردن كلمات عربي در شاهنامه خودداري كرده است

 

----- Forwarded Message ----
From: hossein abdolvand <hossein.abdolvand@gmail.com>
To: دوستان رادیو گلها <Friends-of-Radio-Golha@googlegroups.com>
Sent: Sun, May 15, 2011 2:39:45 PM
Subject: یاد هنرمندان گرامی

با درود بر دوستان و یاران گلها

یاد هنرمند ارجمند   مشکاتیان همواره گرامی است

فرهنگ هر قوم و ملتی  مجموعه ای از اعمال  رفتار و گفتار و آداب و موسیقی

آن قوم به شمار می آید

بنا بر این تمامی  گرانمایگانی  که در راه این بخش از فرهنگ ایرانی میکوشند و یاکوشیده اند و چه در بین ما هستند و یا از  از بین ما رفته اند

و تمامی عزیزانی که هرچند قدمهای کوچکی  در این راه بر میدارند  همواره یادشان گرامیست و هر  روز  روزشان است  و هر زمان که آثارشان شنیده میشود  یادشان زنده است و گرامی

زنده یاد  جاوید فردوسی  میفرماید

بنا کردم از نظم کاخی بلند      که از باد و باران نیابد گزند

در اینجا  از همه دست اندر کاران گروه و دوستان زحمت کشی که با کارهای خوبشان در حفظ موسیقی  از گزند  داشته های خود را بدون خست با دیگران تقسیم میکنند  نیز یادی کنم

درود و سپاس بر همه آنان

 

 

ارادتمند   عبدالوند

 

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر