دوست عزیز
ممکن است که این شعر ترجمه شده شعر لافونتن باشد. ولی همه ما به خوبی میدانیم که ترجمه شعر مخصوصا از زبان لاتین به هیچ وجه زیبایی شعری با وزن و قافیه و ردیف پارسی را ندارد. اگر صرفا این یک ترجمه میبود وضعیت به این شکل درمیامد
آقا کلاغه روی درختی نشسته بود
در حالیکه تکه پنیری به منقار گرفته بود
آقا روباهه به دنبال بوی پنیر
...
با عرض معذرت از بزرگان و صاحب نظران باید عرض کنم به نظر حقیر ارزش کار هنری مرحوم حبیب یغمایی بههیچ وجه کاسته نمیگردد
---------------------------------------------------------------------------------------
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر