۱۳۹۱ اردیبهشت ۱۲, سه‌شنبه

Re: {تفريح و سرگرمي}, [15438] Fwd: Fw: : حتما حتما حتما تا انتها بخونید رقص آرام

2012/4/30, mani <m.tarameshlo@gmail.com>:
>>>>>>>>>>>این شعر توسط یک نوجوان متبلا به سرطان نوشته شده است..
>>>>>>>>>>>written by a teenager with cancer.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>She wants to see how many
>>>>>>>>>>>people get her poem..
>>>>>>>>>>>او مایل است بداند چند نفرشعر او را می خوانند..
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>It is quite the poem. Please pass it on.
>>>>>>>>>>>این کل شعر اوست. لطفا آنرا برای دیگران هم ارسال کنید.
>>>>>>>>>>>This
>>>>>>>>>>>poem was written by a terminally ill young girl in a
>>>>>>>>>>>New York
>>>>>>>>>>>Hospital
>>>>>>>>>>>این شعر را این دختربسیار جوان در حالی که آخرین روزهای زندگی اش را
> سپری می کند در بیمارستان نیویورک نگاشته است
>>>>>>>>>>>It was sent
>>>>>>>>>>>by
>>>>>>>>>>>و آنرا یکی از پزشکان بیمارستان فرستاده است. تقاضا داریم مطلب بعد
> از شعر را نیز به دقت بخوانید
>>>>>>>>>>>a medical doctor - Make sure to read what is in the closing
> statement
>>>>>>>>>>>AFTER THE POEM.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>SLOW DANCE
>>>>>>>>>>>رقص آرام
>>>>>>>>>>>Have you ever
>>>>>>>>>>>watched kids
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>آیا تا به حال به کودکان نگریسته اید
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>On a merry-go-round?
>>>>>>>>>>>در حالیکه به بازی "چرخ چرخ" مشغولند؟
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Or listened to
>>>>>>>>>>>the rain
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>و یا به صدای باران گوش فرا داده اید،
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Slapping on the ground?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>آن زمان که قطراتش به زمین برخورد می کند؟
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Ever followed a
>>>>>>>>>>>butterfly's erratic flight?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>تا بحال بدنبال پروانه ای دویده اید، آن زمان که نامنظم و بی هدف به
> چپ و راست پرواز می کند؟
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Or gazed at the sun into the fading
>>>>>>>>>>>night?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>یا به خورشید رنگ پریده خیره گشته اید، آن زمان که در مغرب فرو می
> رود؟
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>You better slow down.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>کمی آرام تر حرکت کنید
>>>>>>>>>>>Don't dance so
>>>>>>>>>>>fast.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>اینقدر تند و سریع به رقص درنیایید
>>>>>>>>>>>Time is short.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>زمان کوتاه است
>>>>>>>>>>>The music won't
>>>>>>>>>>>last
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>موسیقی بزودی پایان خواهد یافت
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Do you run through each day
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>On the
>>>>>>>>>>>fly?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>آیا روزها را شتابان پشت سر می گذارید؟
>>>>>>>>>>>When you ask How are you?
>>>>>>>>>>>آنگاه که از کسی می پرسید حالت چطور است،
>>>>>>>>>>>Do you hear the
>>>>>>>>>>>reply?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>آیا پاسخ سوال خود را می شنوید؟
>>>>>>>>>>>When the day is done
>>>>>>>>>>>هنگامی که روز به پایان می رسد
>>>>>>>>>>>Do you lie in your
>>>>>>>>>>>bed
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>آیا در رختخواب خود دراز می کشید
>>>>>>>>>>>With the next hundred chores
>>>>>>>>>>>و اجازه می دهید که صدها کار ناتمام بیهوده و روزمره
>>>>>>>>>>>Running through
>>>>>>>>>>>your head?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>در کله شما رژه روند؟
>>>>>>>>>>>You'd better slow down
>>>>>>>>>>>سرعت خود را کم کنید. کم تر شتاب کنید..
>>>>>>>>>>>Don't dance so
>>>>>>>>>>>fast.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>اینقدر تند و سریع به رقص در نیایید.
>>>>>>>>>>>Time is short.
>>>>>>>>>>>زمان کوتاه است.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>The music won't
>>>>>>>>>>>last. موسیقی دیری نخواهد پائید
>>>>>>>>>>>Ever told your child,
>>>>>>>>>>>آیا تا بحال به کودک خود گفته اید،
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>We'll do it
>>>>>>>>>>>tomorrow?
>>>>>>>>>>>"فردا این کار را خواهیم کرد"
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>And in your haste,
>>>>>>>>>>>و آنچنان شتابان بوده اید
>>>>>>>>>>>Not see
>>>>>>>>>>>his
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>که نتوانید غم او را در چشمانش ببینید؟
>>>>>>>>>>>sorrow?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Ever lost touch,
>>>>>>>>>>>تا بحال آیا بدون تاثری
>>>>>>>>>>>Let a good
>>>>>>>>>>>friendship die
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>اجازه داده اید دوستی ای به پایان رسد،
>>>>>>>>>>>Cause you never had time
>>>>>>>>>>>فقط بدان سبب که هرگز وقت کافی ندارید؟
>>>>>>>>>>>or call
>>>>>>>>>>>and say,'Hi'
>>>>>>>>>>>آیا هرگز به کسی تلفن زده اید فقط به این خاطر که به او بگویید:
> دوست من، سلام؟
>>>>>>>>>>>You'd better slow down.
>>>>>>>>>>>حال کمی سرعت خود را کم کنید. کمتر شتاب کنید.
>>>>>>>>>>>Don't dance
>>>>>>>>>>>so fast.
>>>>>>>>>>>اینقدر تند وسریع به رقص درنیایید.
>>>>>>>>>>>Time is short.
>>>>>>>>>>>زمان کوتاه است.
>>>>>>>>>>>The music won't last.موسیقی دیری نخواهد پایید.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>When you run so fast to get somewhere
>>>>>>>>>>>آن زمان که برای رسیدن به مکانی چنان شتابان می دوید،
>>>>>>>>>>>You
>>>>>>>>>>>miss half the fun of getting there.
>>>>>>>>>>>نیمی از لذت راه را بر خود حرام می کنید.
>>>>>>>>>>>When you worry and hurry
>>>>>>>>>>>through your day,
>>>>>>>>>>>آنگاه که روز خود را با نگرانی و عجله بسر می رسانید،
>>>>>>>>>>>It is like an unopened
>>>>>>>>>>>gift....
>>>>>>>>>>>گویی هدیه ای را ناگشوده به کناری می نهید..
>>>>>>>>>>>Thrown away.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Life is not a
>>>>>>>>>>>race.
>>>>>>>>>>>زندگی که یک مسابقه دو نیست!
>>>>>>>>>>>Do take it slower
>>>>>>>>>>>کمی آرام گیرید
>>>>>>>>>>>Hear the
>>>>>>>>>>>music
>>>>>>>>>>>به موسیقی گوش بسپارید،
>>>>>>>>>>>Before the song is over.
>>>>>>>>>>> پیش از آنکه آوای آن به پایان رسد.
>>>>>>>>>>>FORWARDED E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTAL
>>>>>>>>>>>COUNT.
>>>>>>>>>>>ایمیل های فرستاده شده شمارش خواهد شد تا به حد نصاب برسد.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>Dear All: PLEASE pass this mail on to everyone you know -
>>>>>>>>>>>even to those you don't know! It is the request of a special girl
> who will
>>>>>>>>>>>soon
>>>>>>>>>>>leave this world due to cancer.
>>>>>>>>>>>دوستان عزیز: لطفا این ایمیل را برای همه کسانی که می شناسید و حتی
> آنها که نمی شناسید بفرستید! این تقاضای دختری است که به خاطر سرطان بزودی
> جهان را بدرود خواهد گفت.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>This young girl has 6 months left
>>>>>>>>>>>to live, and as her dying wish, she wanted to send a letter
> telling
>>>>>>>>>>>everyone to
>>>>>>>>>>>live their life to the fullest, since she never will.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> تنها 6 ماه دیگر از زندگی این دختر باقی مانده است و آخرین آرزوی
> او این است که میخواهد به همه بگوید زندگی را تمام و کمال زندگی کنند، کاری که
> او نمی تواند بکند..
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>She'll
>>>>>>>>>>>never make it to prom, graduate from high school, or get married
> and have a
>>>>>>>>>>>family of her own.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>او هرگز نخواهد توانست در میهمانی پایان دبیرستان با دیگر دوستانش
> به رقص و پایکوبی بپردازد و یا ازدواج کند و خانواده ای تشکیل دهد.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>By you sending this to as many people as
>>>>>>>>>>>possible, you can give her and her family a little hope, because
> with every
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>شما با فرستادن این ایمیل به افراد دیگر می توانید کمی امید به او و
> خانواده اش هدیه کنید زیرا
>>>>>>>>>>>name
>>>>>>>>>>>that this is sent to, The American Cancer Society will donate 3
> cents per
>>>>>>>>>>>name
>>>>>>>>>>>با ازای تعداد افرادی که این ایمیل به آنها فرستاده شود، انجمن
> سرطان امریکا 3 سنت
>>>>>>>>>>>برای معالجه و بهبود او اختصاص خواهد داد.
>>>>>>>>>>> to her treatment and
>>>>>>>>>>>recovery plan... One guy sent this to 500 people! So I
>>>>>>>>>>>know
>>>>>>>>>>>that we can at least send it to 5 or 6. It's
>>>>>>>>>>>not even your money, just
>>>>>>>>>>>your time!
>>>>>>>>>>>یک نفر این ایمیل را برای 500 نفر فرستاده است! من اطمینان دارم شما
> می توانید آن را حداقل برای 5 یا 6 نفر بفرستید. لازم نیست از پول خود مایه
> بگذارید، تنها وقت خود را اختصاص دهید.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>PLEASE PASS ON AS A LAST REQUEST.
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>
> --
> اين ايميل را براي دوستان خود هم بفرستيد.
> و به آنها بفرماييد، روي خط پايين كليك كنند تا براي آنها هم مطالب خوب و جالب
> بفرستيم
> http://groups.google.com/group/taf_sar/subscribe
> اين ايميل بدليل عضويت شما در گروه تفريح و سرگرمي است.
> ايميل گروه اين است. taf_sar@googlegroups.com
> اگر از دست ما ناراحت هستيد و نمي خواهيد مطالب ما بدست شما برسد پس خط پايين
> را كليك كنيد.
> taf_sar+unsubscribe@googlegroups.com
>

--
اين ايميل را براي دوستان خود هم بفرستيد.
و به آنها بفرماييد، روي خط پايين كليك كنند تا براي آنها هم مطالب خوب و جالب بفرستيم
http://groups.google.com/group/taf_sar/subscribe
اين ايميل بدليل عضويت شما در گروه تفريح و سرگرمي است.
ايميل گروه اين است. taf_sar@googlegroups.com
اگر از دست ما ناراحت هستيد و نمي خواهيد مطالب ما بدست شما برسد پس خط پايين را كليك كنيد.
taf_sar+unsubscribe@googlegroups.com

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر